Пишет Гость:
26.11.2012 в 18:27


До жути бесит коверканье речи персонажей в серьезных фанфиках. Нет, я все понимаю, японцы так слышат, в комедийном каноне о стереотипах стран это смотрится органично и интересно, но вашу ж мать...
Задолбало бесконечное "ару" Китая. Если уж пытаться правдоподобно изобразить китайскую речь, то не в каждом предложении и не через слово, а пару раз за абзац, и уж тем паче не "ару", а "ар". Да и вообще, чего ж не сразу по-китайски-то? Иероглифами, ага. Каноничненько.
Задолбал сленг Польши. Черт возьми, я лично знаю нескольких поляков, выражающихся абсолютно правильно и литературно, откуда эти "типа" и "тотально" вообще взялись? Нет, то есть я понимаю, откуда они взялись в каноне - этакое дополнение к образу раздолбая-пофигиста - но откуда они берутся в ангстовых фанфах с претензией на серьезность, для меня загадка века.
Задолбало разбирать этот псевдошведский набор апострофов. Самим-то не надоело раскладку переключать ради каждой гласной? Все мы помним, как говорит Бервальд, а кто не помнит, тот про него фанфиков обычно не читает. Можно же написать нормально, просто добавив в авторской речи нечто вроде "как всегда глотая гласные, произнес Швеция".

Сюда же.
Бесят вставки транслитерованных (а иногда и нет) иностранных слов в речь персонажей. Японизмам привет особый, но всякие бонжуры, данке, сорри, те амо и т. п. смотрятся немногим лучше. Выглядит так, будто автор безумно хочет выпендриться, что у него, представьте себе, есть русско-японский (английский, французский, немецкий, испанский...) разговорник под рукой. Нет, я не спорю, есть случаи, когда это уместно, но твой фанфик, да-да, твой, анон, в их число не попадает. Правда-правда.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Согласен! 
36  (72%)
2. Не согласен! 
13  (26%)
3. Мне все равно! 
1  (2%)
Всего:   50

@темы: Канон, Фанон, Фанфикшн, Ваш Grammar Nazi, Стюардесса, Фандом

Комментарии
27.11.2012 в 21:30

Особенно речь Шве.
Читатель превращается в агента похлеще 007, пытаясь расшифровать то, что нацарапал автор.

И японизмы. Даже были пара-тройка фиков с японскими названиями стран.
Ну,блять, хотте показать, что знаете названия на японском - пишите фик, где Рашку учат японскому.
За вечное "дойцудойцу" отдельная лопата.
27.11.2012 в 21:34

Самим-то не надоело раскладку переключать ради каждой гласной?
У Швеции речь, к слову, так и исправляют, от лени – сегодня автора похвалила за нормально разговаривающего шведа, а автор признался, что ему было тупо лень раскладку переключать) Так что лень – двигатель прогресса…
27.11.2012 в 21:36

нормально разговаривающего шведа
господь услышал бедных читателей и послал им ленивого.))
27.11.2012 в 21:43

господь услышал бедных читателей и послал им ленивого.))
анон, нас всё больше, я вон тоже веду подрывную деятельность)
27.11.2012 в 21:47

анон, нас всё больше, я вон тоже веду подрывную деятельность)
ваа.) несите в мир шведскую любовь и речь с гласными.))
27.11.2012 в 21:56

Дойцу и всякие куны и тяны бесят до жути, туда же бессмысленные вставки на другом языке, вон, такие перлы типа mon share рождаются.
27.11.2012 в 22:13

ТС, ты перегибаешь палку. Сильно.

Одно дело - стремление избавится от нечитаемости Швеции или от тян-кунов в тексте. Оно как бы поощрительно.

Но другое дело - наезжать на вполне себе миролюбивые сher или arigato. Ты же понимаешь, что это говорят страны, которые, блять, так и должны говорить? И это не потому что ты такой еблан, а автор такой умный, что смог написать фразу на испанском, а потому что персонаж действительно может в какой-то момент перейти на родной язык. И если у тебя от этого попаболь - твои проблемы.

Далее ТС вдруг резко захотел сломать образ Польши, потому что он якобы лично туда съездил, опросил все многомиллионное население и лично удостоверился, что все что говорит Химаруя - хрень. ТС, даже если ты так сделал, то всем пофиг, ибо то что говорит Хима - канон. Иначе мы тут всех персонажей будет менять по желанию левой пятки ноги каждого анона.

Хима сказал, что Польша выражается в пацванском стиле, значит, так и надо. Совершенно не обязательно через слово вставлять ему "тотально" и "типа", но и заставлять его говорить как умудренные джентельмен - вводить его в ООС.
27.11.2012 в 23:01

2012-11-27 в 22:13
Два чаю этому няше.
28.11.2012 в 04:36

Хима сказал, что Польша выражается в пацванском стиле, значит, так и надо.
Прикинь, анон, в оригинале Феликс говорит отнюдь не в пацанском стиле.
А где гарантия, что гугль транслейт правильно выдаст тебе фразу на "родном языке"? Няшки с английским-то справиться не могут.
"как всегда глотая гласные, произнес Швеция".
Давайте лучше вообще скажем "проворчал" или "пробубнил".
28.11.2012 в 09:55

Прикинь, анон, в оригинале Феликс говорит отнюдь не в пацанском стиле. А где гарантия, что гугль транслейт правильно выдаст тебе фразу на "родном языке"?
Ты явно никогда не видел английскую версию, если считаешь, что он говорит не в пацанском стиле.
И что, гугл транслейт не осилит слово totaly? Или у тебя альтернативный перевод и эту фразу можно перевести подругому?
28.11.2012 в 09:56

totally*
28.11.2012 в 10:26

Ты явно никогда не видел английскую версию, если считаешь, что он говорит не в пацанском стиле.
Ты чо, анон, упал? С каких это пор оригинал у нас - английский?
28.11.2012 в 10:38

И что, гугл транслейт не осилит слово totaly? Или у тебя альтернативный перевод и эту фразу можно перевести подругому?
О, как я люблю одаренных школьников с гугль транслейтом.
Открываем хотя бы мультитран.
www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=totally&l1=1
Что мы там видим, а?
Кстати, это не фраза, а слово. Которое можно перевести еще и как "ваще".
28.11.2012 в 11:24

Черт возьми, я лично знаю нескольких поляков, выражающихся абсолютно правильно и литературно, откуда эти "типа" и "тотально" вообще взялись?
А ничо, что Химаруя рисует целую страну, и в основу персонажа ложится не только средняя температура по больнице среднестатистический поляк, но и, как бы их так назвать, интереснейшие резкие повороты в истории Польши, и еще отчасти культура?
Это все равно что возмущаться незаметности Канады. Ну так и Канада - не среднестатистический канадец, а отражение внешней политики страны. Не смотрите на персонажей так плоско.
28.11.2012 в 11:50

Если Феликс все время выражается одними типа, это отнюдь не делает его образ глубже.
28.11.2012 в 11:59

Ну, вам вот не делает, а для кого-то "типа" и "тотально" - важные составляющие очарования Феликса. Если уж сам автор их форсит, почему в фанфиках не употреблять.
28.11.2012 в 12:26

Ну, вам вот не делает, а для кого-то "типа" и "тотально" - важные составляющие очарования Феликса. Если уж сам автор их форсит, почему в фанфиках не употреблять.
Картон с типа и тотально вкуснее картона, изъясняющегося по всем правилам?
28.11.2012 в 12:34

Картон с типа и тотально вкуснее картона, изъясняющегося по всем правилам?
Анон, блять, ты упертый как баран. Хватит пытаться ломать канон своим Личным Виденьем Персонажа. Следующим твоим пунктом станет переделывания Америки в вегитарианца?

Кстати, это не фраза, а слово. Которое можно перевести еще и как "ваще".
Тоесть использовать слово "ваще" и заявлять, что Польша не говорит в пацанском стиле, это ок, по-твоему?
28.11.2012 в 12:45

Жги еще, анончик. У тебя так здорово получается.
28.11.2012 в 12:56

Картон с типа и тотально вкуснее картона, изъясняющегося по всем правилам?
Мне тотально нравится.
И вообще, анон, как ты представляешь себе паренька с розовыми ногтями и в юбочке, изъясняющегося по всем правилам? "Лит, ты похож на глупца, когда утверждаешь, что мои, несомненно, великолепные пони не способны жить в розовых конюшнях"?
28.11.2012 в 12:57

Или подожди, может, ты хочешь еще и переодеть Польшу, потому чтоЧерт возьми, я лично знаю нескольких поляков, которые не красят ногти и вообще брюнеты?
28.11.2012 в 13:04

Я предлагаю новый образ Польши. Скромный паренек, одетый в пиджачок и портянки, вежливо дергающий Россию за шарфик и уточняющий "Сэр, не заблагорассудится ли вам отпустить моего непутевого брата Литву, в связи с многострадальной историей и ваших социально опасных наклонностей к садизму высшей степени?"
28.11.2012 в 13:08

Отчего же сэр, нам нужен хоть какой-то национальный колорит. "Пан Брагинский!"
28.11.2012 в 13:34

Но другое дело - наезжать на вполне себе миролюбивые сher или arigato. Ты же понимаешь, что это говорят страны, которые, блять, так и должны говорить?
А че бы тогда не писать все фразы Испании на испанском, Китая - на китайском, Литвы - на литовском? И пусть мучаются, хуле! Я же такой крутой, я знаю испанский и мне прикольно на нем говорить. Пойми, анон, никто не может знать всех языков мира. И уж точно изучаемые мной иностранные языки не обязаны совпадать с языками автора. Тебе вот понятно это "аригато", а я, когда встретил впервые, очень долго гадал, что это вообще за хрень, ибо японский не учу и не планирую.
И это не потому что ты такой еблан, а автор такой умный, что смог написать фразу на испанском, а потому что персонаж действительно может в какой-то момент перейти на родной язык. И если у тебя от этого попаболь - твои проблемы.
Я же писал в посте, что иногда это бывает уместно. Редко, очень. Но бывает. И для этого, вообще говоря, существует такая божественная вещь, как сноски с переводом. А не часто практикуемое "разбирайтесь, как хотите, я Бохх, я знаю испанский, а вы быдло необразованное".
Далее ТС вдруг резко захотел сломать образ Польши, потому что он якобы лично туда съездил, опросил все многомиллионное население и лично удостоверился, что все что говорит Химаруя - хрень. ТС, даже если ты так сделал, то всем пофиг, ибо то что говорит Хима - канон. Иначе мы тут всех персонажей будет менять по желанию левой пятки ноги каждого анона.
Вашу мать. Перечитайте пост внима-ательно и посмотрите, сколько раз я там намекал и просто прямо говорил о том, что я не имею в виду канон, упаси Боже. И даже стебные/юморные фанфики не имею в виду. Я против всех этих "типа" и "тотально" только в серьезных ангстовых произведениях. Где, например, Гитлер и Сталин пилят Польшу, а Феликс в юбочке с розовыми ноготками возмущается, надув губки: "Ну вы че, типа, тотально спятили уже?" Вот конкретно от этого тошнит. А на канон, по сути своей стебный, я и не дерзал замахиваться, делать мне больше нечего.
28.11.2012 в 13:34

Выше был забывчивый ТС, который наконец-то приперся в тред.
28.11.2012 в 14:32

А че бы тогда не писать все фразы Испании на испанском, Китая - на китайском, Литвы - на литовском?
Может быть потому что слово "amigo" понятно всем выше уровня 5 класса, а полностью фраза на китайском - нет?

Тебе вот понятно это "аригато", а я, когда встретил впервые, очень долго гадал, что это вообще за хрень, ибо японский не учу и не планирую.
Забить в гугл-транслейт религия не позволяет, видимо.
К тому же если приводится в тексте целая фраза на иностранном языке, в комментариях или прямо рядом в скобках пишется перевод. Не встречал фиков, которые бы варганили на иностранном и не давали перевод.

А не часто практикуемое "разбирайтесь, как хотите, я Бохх, я знаю испанский, а вы быдло необразованное"
Гм, если такое и правда делают, тогда твоя попаболь понятна, Анон. Мы похоже говорили немного о разных случаях. Твой пост в шапке словно бы испускает лучи ненависти именно на все иностранные фразы в тексте.

Где, например, Гитлер и Сталин пилят Польшу, а Феликс в юбочке с розовыми ноготками возмущается, надув губки: "Ну вы че, типа, тотально спятили уже?"
Дай мне ссылку, брат, дай :lol::lol::lol:
28.11.2012 в 14:47

Где, например, Гитлер и Сталин пилят Польшу, а Феликс в юбочке с розовыми ноготками возмущается, надув губки: "Ну вы че, типа, тотально спятили уже?"
Тащемта, и в каноне, когда Россия насильно разлучал его с Литвой, он примерно так себя вел, если анону не изменяет память.
28.11.2012 в 14:53

Блин, как же хочется всем выпендриться за счет внезапных вставок в текст непонятной хрени на всех языках мира, переведенной через Бох гугл-транслейт.
Вы вообще в курсе, как ваш любимый транслейт переводит? Если читали забугорные фички, где Ванька изъясняется набором непонятных слов - это как раз им переводили такие же умные люди.
Хотя тут наверняка дипломированные специалисты сидят, не иначе.
28.11.2012 в 14:54

Блин, как же хочется всем выпендриться за счет внезапных вставок в текст непонятной хрени на всех языках мира, переведенной через Бох гугл-транслейт. Вы вообще в курсе, как ваш любимый транслейт переводит? Если читали забугорные фички, где Ванька изъясняется набором непонятных слов - это как раз им переводили такие же умные люди.
Очередной анон с уже давно обжеванным здесь баттхертом. Перечитай тред чтоли, уже отвечали на этот вопрос.
28.11.2012 в 14:57

Очередной анон с уже давно обжеванным здесь баттхертом. Перечитай тред чтоли, уже отвечали на этот вопрос.
Слушай, анон, это не ты освещаешь своей мощью тред про завистников из треда 123? Если это ты - продолжай, ты такой забавный:popcorn:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail